访问主要内容
法汉双语节目

汉语与智力开发

发表时间:

从中国回来以后,开始有这样的看法:中国的文字语言不光是一个工具,而且在一定程度上,影响中国的思想,如果汉语不是这个样子,中国的古典文字,古典思想不会是现在这个样子,所以中国语言文字和中国的思想有互动的特殊关系,它们不是单方面的,而是相互影响。Mais ce qui est intéressant, c’est qu’il y a eu des découvertes au niveau du cerveau.

广告

我其实一直想拍一个纪录片来展示这个问题。有一次我在阅览室看杂志,有一本教科文的杂志内容说,西方教育体制过分强调与左脑有直接关系的科目,能发展右脑的科目太少,应该平衡一下,所以我当时读了一些和大脑科学有关系的文章。On s’est rendu compte que face à un caractère chinois isolé, ce ne sont pas les mêmes zones du cerveau qui s’activent par rapport au fait de lire un mot ou des mots en français ou en anglais.

比如:失语症患者的问题 ,日本学者对患者对于假名和汉字使用能力有所不同,有的病人恢复以后,失去了认读假名的能力,认读汉字的能力却很好。On s’est rendu compte aussi que le cerveau est pareillement activé lorsque l’on fait face à un caractère chinois et lorsque l’on fait face à des visages humains.还有关于大脑左半球和右半球的功能的文章。一些法国大脑研究专家研究中国失语症患者,他说法文和中文, 病患恢复以后,法文和中文的恢复有一定的差异,这个和日本的研究比较相似。

所以呢,我思考了这些问题以后,我一九八七年在阿尔萨斯学校开学的时候借用汉语里面的一些内容开发西方孩子的智力,做大脑训练。Donc, il est intéressant de voir que l’écriture fait fonctionner des zones comparables à celle de la reconnaissance des visages humains. Cela a peut-être orienté la culture chinoise vers une certaine direction.阿尔萨斯学校是巴黎市中心的一个名牌学校,十四年一贯制,我当时是那里的中文老师,可以从教学的角度做一些工作。
我想做一个心理学实验,不是简单的教儿童汉语,而是借用汉语里面的最有特色的东西,比如说,汉字,方块字和声调。A travers l’expérience menée à la fin des années quatre-vingt en direction d’enfants très jeunes – 5 ans, 6 ans –去教法国孩子 ,看看是不是可以开发他们的智力,借用什么?一块是汉字方面的,汉字的书写和记忆,这是和西方文字最不同的;还有一块是声调,法文有语调,没有声调。

如果让法国孩子熟习声调,应该对思维能力,语音辨别能力有好处。如果让年纪小的孩子接触汉字应该对记忆能力,掌握空间有好处。l’idée et le projet étaient de montrer que le chinois n’est pas qu’une langue de communication, mais aussi, une matière d’éveil, qui éveille l’esprit, les facultés mentales, la mémoire, et qui bien sûr, éveille les enfants à un autre horizon culturel, 所以我找到当时的校长对他说,我们学校正好有十四年一贯制,有从幼儿园的中班到高中毕业班,这中间当然有小学,可以看到小孩子发展状况. mais essentiellement, une sorte de matière qui développe des facultés intellectuelles de mémoire du geste, de mémoire visuelle, de gestion des informations visuelles sur un caractère, et bien sûr, d’un éveil à un phénomène inconnu dans les langues proches de nous, à savoir, les tons du chinois. 不久,这个试验计划被教育部列为教育革新的尝试。

 

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。