访问主要内容
RFI原材 / 能源转型

欧盟要再利用汽车旧电池的锂

国际 – 在迪拜,历时近两周的2023年联合国气候变化大会(COP28)现已进入尾声。本台法广(RFI)法文网上近期有许多专栏的采访报道都是围绕着这一大主题展开。其中«原材料»专栏节目(Chronique des Matières Premières)在日前上网的话题之一是:为了在本世纪末之前实现把全球升温控制在1.5度之内,欧盟制定了一个具有雄心的变废为宝方案。以汽车旧电池为例,布鲁塞尔打算重新利用黑粉(black mass),规划在2030年以后要回收其中80%的锂。此类金属目前的回收率还不到16%。

RFI Matières Premières / La black mass, poudre noire clé dans le recyclage des batteries. Cette poudre noire qui peut servir à extraire des matières premières, telles que le lithium, le nickel ou encore le cobalt, est obtenue à partir de résidus des usines de batteries, ou en broyant et chauffant des batteries usagées.
RFI原材 / 黑粉:欧盟打算回收汽车旧电池中的金属。(存档图片)
RFI Matières Premières / La black mass, poudre noire clé dans le recyclage des batteries. Cette poudre noire qui peut servir à extraire des matières premières, telles que le lithium, le nickel ou encore le cobalt, est obtenue à partir de résidus des usines de batteries, ou en broyant et chauffant des batteries usagées. RFI原材 / 黑粉:欧盟打算回收汽车旧电池中的金属。(存档图片) © Business Wire - AP / RFI Image Archive
广告

 

-- 电动车电池的黑粉可用于提炼稀贵金属 -

本台法广(RFI)法文网于一周前的2023年12月04日星期一在«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)刊出记者朱斯蒂纳(Justine Fontaine)的一篇报道。black mass法文称之为masse noire,来自电动车的电池。这种黑粉可用于提取原材料,比如锂、镍,还有钴。

RFI Image Archive / Chronique des matières premières.
存档图片:[原材料]专栏。
RFI Image Archive / Chronique des matières premières. 存档图片:[原材料]专栏。 © RFI Image Archive

本台法广(RFI)法文专栏上这篇报道的原标题是:[La black mass, poudre noire clé dans le recyclage des batterie]。换做中文可被译为:[black mass,电池回收中的关键黑粉]。下面是简介以供分享。

-- 欧洲在应对气候变化上总能出创新倡议 -

本台法广(RFI)法文网«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)上的这篇报道指出,黑粉与黑洞或星际尘埃毫不相干。它不是来自天空,而是电动车的电池。黑粉取自回收使用过的电动汽车电池或电池厂的废碎料之中。

RFI Image / La black mass, on obtient cette poudre noire soit à partir de résidus des usines de batteries, soit en broyant et chauffant des batteries usagées. Ici, la Renault Fluence devant la station d’échange de batterie près de Copenhague (illustration).
RFI Image / La black mass, on obtient cette poudre noire soit à partir de résidus des usines de batteries, soit en broyant et chauffant des batteries usagées. Ici, la Renault Fluence devant la station d’échange de batterie près de Copenhague (illustration). RFI/Frédérique Lebel

在电动汽车厂接二连三地涌现之际,这是新生电池回收工业的中心元素。欧盟预计将于2035年起禁止销售使用汽油或柴油的车辆。

-- 欧洲回收黑粉再利用以供能源转型之需 -

黑粉经加热或化学处理之后,能够重新提炼出锂、镍、钴,甚至锰,这些欧盟眼中属于能源转型之需的关键原材料。未来几年的需求量将远大于供应量。而且,欧盟境内又没有或很少这些金属。

RFI Image Archive / Pour limiter le réchauffement de la planète à un degré et demi d'ici à la fin du siècle, passer à l'électrique sans recyclage des batteries ne sera pas du tout suffisant. Ici, une batterie électrique (illustration).
RFI Image Archive / Pour limiter le réchauffement de la planète à un degré et demi d'ici à la fin du siècle, passer à l'électrique sans recyclage des batteries ne sera pas du tout suffisant. Ici, une batterie électrique (illustration). Getty - kontrast / RFI Image Archive

 

欧洲制定了一个具有雄心的回收方案。以汽车旧电池为例,布鲁塞尔规划在2030年以后要回收其中80%的锂。此类金属目前的回收率还不到16%。欧洲工业界的一名人士指出,上述规章的演化将对欧洲电池回收业的活力与发展具有重大影响。

-- 韩国已经是全球最大的黑粉进口国之一 -

本台法广(RFI)«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)的这篇报道最后提到,为了实现在本世纪末之前把全球升温控制在1.5度之内,仅发展电动汽车,而没有回收电池,那将是不够的。如今,黑粉市场才刚刚起步,全球最大的进口国之一是韩国。价格则直接取决于黑粉中的稀贵金属含量。业内人士谨慎地说,每吨价格数千欧元。

RFI Industrie / L'Union européenne prévoit d'interdire les véhicules thermiques – c'est-à-dire à essence ou diesel – à partir de 2035. Ici, Modèle futuriste de véhicule électrique du constructeur Renault. (illustration)
RFI Industrie / L'Union européenne prévoit d'interdire les véhicules thermiques – c'est-à-dire à essence ou diesel – à partir de 2035. Ici, Modèle futuriste de véhicule électrique du constructeur Renault. (illustration) RFI/Claire Fages

( 翻译和编辑:法广 RFI 电台 尼古拉 

~. Fin .~

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。