访问主要内容
非洲动态 / 能源需求

乍得:能源供应紧张波及媒体

非洲 – 乍得是一个位于非洲中部的内陆国,中文也有译作查德。由于能源供应紧张,恩贾梅纳当局出台了一项打击倒卖汽油的决定。但鉴于禁止购买罐装的燃油,乍得首都的部分私营电台不得不暂停广播。

RFI Image Archive / Tchad : la crise de l'approvisionnement énergétique frappe les médias. Ici, vue aérienne de Ndjamena. (illustration)
非洲动态 / 乍得:能源供应紧张波及媒体。
RFI Image Archive / Tchad : la crise de l'approvisionnement énergétique frappe les médias. Ici, vue aérienne de Ndjamena. (illustration) 非洲动态 / 乍得:能源供应紧张波及媒体。 © David Baché/RFI
广告

 

据本台法广(RFI)法文网2023年05月21日星期天的最新报道,自本月初起,乍得首都恩贾梅纳的部分私营电台被迫暂停播音,因为政府做出了一项决定,禁止购买罐装的燃油。

RFI Carte Archive / Tchad : Djarmaya
RFI Carte Archive / Tchad : Djarmaya © RFI Carte

本台法广(RFI)通讯员奥利维耶(Olivier Monodji)发自恩贾梅纳(Ndjamena)的消息说,当局的这一决定旨在打击倒卖汽油的投机。这一措施的执行将持续到五月底,这也是维护贾尔马亚(Djarmaya)炼油厂所需的时间。然而,由于缺乏能源,一些调频(FM)电台被迫暂停广播。

--听友们对电台停播表达悲哀-

本台法广(RFI)报道说,已有25年悠久历史的调频电台Dja FM现已停播四天。作为当地的第一个私营电台,这对听众们而言,无法收听节目确实是一个悲剧。这家电台听友们为此各抒己见。有人形容说,电台不运行,如同他是在死亡区的一个国度里。

RFI Image Archive / Tchad: deux radios privées n’émettent plus, faute d’énergie. Ici, l'avenue Charles de Gaulle à N'Djamena concentre de nombreux sièges d'entreprises et de commerces tchadiens. (illustration)
RFI Image Archive / Tchad: deux radios privées n’émettent plus, faute d’énergie. Ici, l'avenue Charles de Gaulle à N'Djamena concentre de nombreux sièges d'entreprises et de commerces tchadiens. (illustration) © David Baché / RFI Image

 

调频电台Dja FM的协调人扎拉(Zara)对当前情形感到悲伤。她说,就算今天有柴油,只要缺油状况得不到完全解决,禁止购买罐装的燃油的决定没有被解除,电台的节目播出就还将有可能会暂停。

--乍得私营电台联盟发出呼吁-

另一家调频电台Vision FM在周末时也曾遭遇到相同情形,历时两天之久。对政府而言,禁止销售罐装的燃油,能够打击倒卖者哄抬价格。

RFI Image / Afrique : Tchad en développement. Ici, vue aérienne de Ndjamena. (illustration)
RFI Image / Afrique : Tchad en développement. Ici, vue aérienne de Ndjamena. (illustration) © David Baché/RFI

本台法广(RFI)通讯员在这一报道的最后一段中指出,乍得私营电台联盟(Union des radios privées du Tchad)在本月初曾呼吁罢工,停播节目两天,以促成解决私营电台的燃油供应问题,但至今仍未取得结果。

(翻译和编辑:RFI 法广电台 尼古拉

~. Fin .~

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。